Hledáte pracovní listy? Na ČT edu najdete materiály pro předškoláky, žáky základních i studenty středních škol. Pracovní listy jsou rozdělené podle předmětů i témat.
Cílem pracovního listu je, uvědomění rozdílu mezi jednotlivými tvary listů a poznání stromů. / Метою робочого листа є усвідомлення різниці між окремими формами листочків та знання дерев.
Pracovní list se věnuje ekosystému les. Děti se seznámí s nejznámějšími rostlinami a živočichy. / Робочий лист зосереджений на екосистемі лісів. Діти ознайомляться із найвідомішими рослинами та тваринами.
V PL se žáci SŠ / 2. stupně ZŠ, seznámí s problematikou zemědělské produkce v Nizozemí ve vztahu k životnímu prostředí. Aktivity se vztahují k jednomu videu, sledování videa však předchází aktivity, které mají motivační charakter. Součástí aktivit je práce s daty a textem.
V PL se žáci SŠ / 2. stupně ZŠ, seznámí s problematikou zemědělské produkce v Nizozemí ve vztahu k životnímu prostředí. Aktivity se vztahují k jednomu videu, sledování videa však předchází aktivity, které mají motivační charakter. Součástí aktivit je práce s daty a textem.
V pracovním listě se děti seznámí s ohroženými živočichy. Pomocí úkolů se zamyslí, jak živočichům můžeme pomoci. Vyzkouší si vytvořit vlastní zákazovou a příkazovou značku. Pracovní list je určen žákům 4. a 5. třídy.
V pracovním listě se děti seznámí s ohroženými živočichy. Pomocí úkolů se zamyslí na tím, jak živočichům můžeme pomoci. / У робочому листі діти дізнаються про тварин, які перебувають під загрозою зникнення. За допомогою завдань вони замисляться над тим, як ми можемо допомогти тваринам.
Cílem pracovního listu je navrhnout správnou péči o chovaného živočicha. / Мета робочого листа – запропонувати правильний догляд при вирощуванні тварин.
Cílem pracovního listu je, nechat žáky porovnat podmínky pro život různých živočichů. / Мета робочого аркуша — дати учням змогу порівняти умови життя різних тварин.
Pracovní list pro žáky středních škol je součástí kolekce Den překladatelů, jejímž cílem je upozornit na podíl a zásluhy překladu na přijetí a vnímání českým čtenářem či divákem těch literárních děl, které vznikly v jiném než českém jazyce.