25:52
Svatý Václav je, jak jistě víte, patronem české země. Jak to ale tehdy bylo mezi ním a jeho bratrem Boleslavem? Kam až zašla Boleslavova chamtivost a proč pozval Boleslav Václava na křtiny? A proč se Václavovi nevyplatila jeho zbožnost? Poslouchejte vyprávění ze Starých pověstí českých, které je tlumočeno do znakového jazyka.
Kam dovedl svou skupinu praotec Čech? Podle čeho se rozhodl, že se zde usadí? A co udělal jeho bratr Lech? Poslouchejte vyprávění ze Starých pověstí českých, které je tlumočeno do znakového jazyka pro neslyšící.
Pohádka O dvanácti měsíčkách, kterou předčítá herec Pavel Tesař. Příběh vypráví o Marušce, kterou v zimě vyžene zlá macecha a nevlastní sestra ven pro jahody, borůvky a jablíčka. Laskavé Marušce však s úkoly pomůže dvanáct kouzelných bratrů měsíčků.
Když děti učí telka! Naučme se s žáky 1. ročníku písmeno H. Nejprve si písmeno sestavíme ze sirek, pak ho vyhledáme ve slovech a určíme počet slabik. Které slovo mezi ostatní nepatří, najdeš vetřelce? A nakonec se písmeno H naučíme i psát.
Pasáž je uvedena humornou scénkou o předpovědi počasí. Fiška, cébák, vichřice, studenice či štafle. Meteoroložka Alena Zárybnická vykládá o slovní zásobě, se kterou se můžete setkat v této oblasti. Rozumíte „jazyku počasí“?
Pasáž vysvětluje význam a původ pojmu palindrom a uvádí příklady palindromů v češtině i některých cizích jazycích.
V šestém díle Slovohrátek se Anička s Kačkou zabývají zakázanými slovy. Proč jsou některá slova tabu a jak se o nich dá mluvit, když bychom je neměli vyslovit? To a mnohem více se dozvíte v tomto díle nazvaném Bubu tabu aneb slova, která se neříkají.
V druhém díle Slovohrátek se Anička s Viktorkou zabývají cizími jazyky a vymýšlením tajné české řeči pomocí prohazování samohlásek. Jak se to dělá a mnohem více se dozvíte v tomto díle nazvaném Mómo tojno řoč aneb kolik řečí umíš.
Báseň Postel z druhé sbírky českého grafika, básníka a hudebníka Jana Zbořila s názvem Pohovka Sigmunda Freuda zazní v pořadu Jedna báseň, autoři čtou.
Poslechněme si vypravování Zdeňka Svěráka o panu Buřtíkovi a panu Špejličkovi. Jak se ti dva, jeden jako sud, druhý jako tyčka, seznámili? A jestli společně dojeli až k cirkusu Evropa? Znáte brejlovce indického? Pohodlně se usaďte, příběh o těch dvou právě začíná! Vyprávění je simultálně tlumočeno do znakového jazyka.
Česká překladatelka a hungaristka Dana Gálová byla v roce 2009 nominována na cenu Magnesia Litera za překlad díla Deníky, které napsal maďarský autor Sándor Márai.
Čarodějnice nejsou vždycky zlé, mohou být i společenské a milé. Zvláště když se jim zalíbí zpěv. Dát šanci zpívat v pěveckém sboru čarodějnici může mít i své výhody. A kdo ví, třeba se čarodějnici mezi lidmi natolik zalíbí, že už se jí nebude chtít zpátky na samotu do lesa. Jak to dopadlo? Možná se budete divit. Vyprávění je tlumočeno do znakového jazyka.
13 902
796
4 751
1 352
68
Každý měsíc přibývají na ČT edu desítky nových materiálů pro vaši výuku
Novinky posíláme jednou za měsíc. Nebudeme vám posílat žádný spam. Vložením e-mailu souhlasíte se zpracováním osobních údajů.