Upravená verze Krysaře se hraje v brněnském Divadle Radost. Poněkud netradiční zpracování sice vychází z tradiční německé pověsti, v určitém okamžiku se ale režisér Patrick Sims vydává vlastní cestou... Poradí si Krysař s krysami?
Uslyšíme báseň českého básníka, prozaika, překladatele a redaktora Pavla Kolmačky Žít v souladu z jeho sbírky Život lidí, zvířat, rostlin, včel.
Slavná kniha ze života lékaře Egypťan Sinuhet pochází z pera jednoho z nejvýznamnějších finských autorů Miky Waltariho, který přestože miloval cestování a objel velký kus světa, do Egypta se nikdy nedostal...
První polistopadový prezident Václav Havel napsal divadelní hru Zahradní slavnost. Absurdní drama zobrazuje slavnost úředníků a jejich vyprázdněné fráze, které jsou cestou k dosažení moci a vyšší společenské prestiže. Jednu z nehranějších her Václava Havla zinscenovalo Východočeské divadlo v Pardubicích. Podle Břetislava Rychlíka tento text nestárne. V archivních záběrech uvidíte, jak o hře přemýšlel sám autor.
Pasáž se zabývá původem a významem rčení „červená nit“, „Ariadnina nit“ a „Žije si na vysoké noze“.
Ve vybrané pasáži z historického filmu Jan Hus (2015) se český král Václav IV. v rozhovoru s kardinálem radí o tom, jak zbavit české království kacířské pověsti. Objevuje se zmínka o církevním sněmu, který by Jan Hus kvůli své kritice církve měl navštívit a vysvětlit na něm své učení.
Na albech Petra Skoumala Kdyby prase mělo křídla a Když jde malý bobr spát se objevila také píseň na text Emanuela Frynty Pan Šatra. Poslechnout si ji můžeme ve vybrané pasáži z pořadu Písně českých básníků.
Divadlo Na zábradlí uvedlo své vůbec první představení určené dětským divákům. Vybralo si k tomu zpracování osudů Franze Kafky a jeho sester v režii Jiřího Jelínka.
O svém vztahu k železnici píše autor Jaroslav Rudiš v knize Návod k použití železnice. Autor, který tvoří především v sousedním Německu a jehož díla vznikají i ve vlaku, píše o svých cestách vlakem po střední Evropě, o vlacích, o nádražích...
Narazit na knihu českého spisovatele ve Velké Británii není samozřejmé. O to více vyniká představení anglického překladu románu Citlivý člověk na půdě slavné univerzity v Oxfordu. Krátká reportáž zachycuje vystoupení Jáchyma Topola i jeho překladatele.
Jednu z nejslavnějších komedií francouzského dramatika Molièra Tartuffe zinscenovali na České scéně Těšínského divadla. Režisér a dramaturg Ivan Misař si pokládá otázku, jak tehdejší i dnešní pokrytci působí na společnost. Vysvětluje také, proč si vybral zrovna překlad Antonína Přidala.
Spisovatel Arnošt Lustig hovoří o tom, proč začal psát o době, kterou strávil v koncentračním táboře. Co má podle něj spisovatel společného s truhlářem? Podívejte se.
13 477
755
4 593
1 301
68
Každý měsíc přibývají na ČT edu desítky nových materiálů pro vaši výuku
Novinky posíláme jednou za měsíc. Nebudeme vám posílat žádný spam. Vložením e-mailu souhlasíte se zpracováním osobních údajů.