23:15
Kam dovedl svou skupinu praotec Čech? Podle čeho se rozhodl, že se zde usadí? A co udělal jeho bratr Lech? Poslouchejte vyprávění ze Starých pověstí českých, které je tlumočeno do znakového jazyka pro neslyšící.
Svatý Václav je, jak jistě víte, patronem české země. Jak to ale tehdy bylo mezi ním a jeho bratrem Boleslavem? Kam až zašla Boleslavova chamtivost a proč pozval Boleslav Václava na křtiny? A proč se Václavovi nevyplatila jeho zbožnost? Poslouchejte vyprávění ze Starých pověstí českých, které je tlumočeno do znakového jazyka.
Pohádka O dvanácti měsíčkách, kterou předčítá herec Pavel Tesař. Příběh vypráví o Marušce, kterou v zimě vyžene zlá macecha a nevlastní sestra ven pro jahody, borůvky a jablíčka. Laskavé Marušce však s úkoly pomůže dvanáct kouzelných bratrů měsíčků.
Libuše byla nejslavnější a nejmoudřejší z dcer vévody Kroka. Jakými zvláštními schopnostmi byla obdařena? Jak vládla a jakým způsobem si našla svého manžela? A proč se vlastně rozhodla vdát? Poslouchejte vyprávění ze Starých pověstí českých, které je tlumočeno do znakového jazyka.
Horymíra známe díky jeho skoku z Vyšehradu na koni Šemíkovi. Proč byl ale uvězněn? A jak to po záchraně skokem do Vltavy s Horymírem a Šemíkem dopadlo? Poslouchejte vyprávění ze Starých pověstí českých, které je tlumočeno do znakového jazyka.
Když děti učí telka! Naučme se společně s žáky 5. ročníku pochopit postoj vypravěče příběhu, jeho pocity, jeho radosti a odlišnosti. Při čtení se pokusíme vysuzovat, jaký byl úhel pohledu jednotlivých postav v našem příběhu.
Knižní svět upozorňuje na román Viktora Pelevina Svatá kniha vlkodlaka. Vedle představení některých motivů díla a stručného nástinu děje románu je kniha rusistou Liborem Dvořákem zajímavým způsobem vztahována k realitě současného Ruska. V souvislosti s Pelevinovou knihou se mluví o Dantově Božské komedii i slovní ekvilibristice.
Nové zpracování životního příběhu lékaře Jurije Živaga uvádí Divadlo Na zábradlí. Doktor Živago je jedním ze slavných románů ruské literatury 20. století.
Překladatelka z francouzštiny Helena Beguivinová byla roku 2012 nominována na cenu Magnesia Litera za překlad románu francouzsky píšící spisovatelky rusko-židovského původu Irène Némirovské Francouzská suita o životě v okupované Francii mezi 4. červnem 1940 a 1. červencem 1941, jehož rukopis byl objeven až koncem 90. let minulého století a přeložen do 38 jazyků.
Hudební uskupení Kafka Band po předchozích projektech Zámek a Amerika natočilo album Proces, čímž zkompletovalo žánrově originální zpracování románových děl Franze Kafky. Netradičně pojatý Franz Kafka vzbuzuje uznání odborníků.
Mezi skladbami Vladimíra Mišíka ze sedmdesátých let minulého století najdeme také píseň Pomalu v revolver ztrácí se víra s původním textem českého básníka Františka Gellnera.
Již po několikáté se konal Festival spisovatelů Praha. V roce 2019 byl pozván jako host americký spisovatel a držitel Pulitzerovy ceny Michael Cunningham. Diskusi s autorem vede prezident Festivalu Praha Michael March. Společně hovoří o ještě nedopsané knize s pracovním názvem Glory. Cunningham také zmiňuje motiv politiky a slávy v amerických románech a na závěr debaty předčítá část ze svého románu.
Pohádka Otesánek, kterou předčítá herec Miloslav König. Příběh vypráví o starých manželích, kteří si přejí děťátko. Přání se jim splní, když jednoho dne donese muž pařízek a ten zázrakem ožije. Problémem však je, že má neustále hlad a sní všechno, co se mu postaví do cesty. Pohádka je přeložena do znakové řeči.
Český hudebník, skladatel a klavírista, autor filmové, divadelní, scénické i jazzové hudby Jiří Bulis zhudebnil báseň Jaroslava Seiferta Deštník z Piccadilly, která zazní v pořadu Písně českých básníků.
12 302
676
3 956
1 114
69
Každý měsíc přibývají na ČT edu desítky nových materiálů pro vaši výuku
Novinky posíláme jednou za měsíc. Nebudeme vám posílat žádný spam. Vložením e-mailu souhlasíte se zpracováním osobních údajů.