23:15
Kam dovedl svou skupinu praotec Čech? Podle čeho se rozhodl, že se zde usadí? A co udělal jeho bratr Lech? Poslouchejte vyprávění ze Starých pověstí českých, které je tlumočeno do znakového jazyka pro neslyšící.
Pohádka O dvanácti měsíčkách, kterou předčítá herec Pavel Tesař. Příběh vypráví o Marušce, kterou v zimě vyžene zlá macecha a nevlastní sestra ven pro jahody, borůvky a jablíčka. Laskavé Marušce však s úkoly pomůže dvanáct kouzelných bratrů měsíčků.
Libuše byla nejslavnější a nejmoudřejší z dcer vévody Kroka. Jakými zvláštními schopnostmi byla obdařena? Jak vládla a jakým způsobem si našla svého manžela? A proč se vlastně rozhodla vdát? Poslouchejte vyprávění ze Starých pověstí českých, které je tlumočeno do znakového jazyka.
Svatý Václav je, jak jistě víte, patronem české země. Jak to ale tehdy bylo mezi ním a jeho bratrem Boleslavem? Kam až zašla Boleslavova chamtivost a proč pozval Boleslav Václava na křtiny? A proč se Václavovi nevyplatila jeho zbožnost? Poslouchejte vyprávění ze Starých pověstí českých, které je tlumočeno do znakového jazyka.
Horymíra známe díky jeho skoku z Vyšehradu na koni Šemíkovi. Proč byl ale uvězněn? A jak to po záchraně skokem do Vltavy s Horymírem a Šemíkem dopadlo? Poslouchejte vyprávění ze Starých pověstí českých, které je tlumočeno do znakového jazyka.
Když děti učí telka! Naučme se společně s žáky 5. ročníku pochopit postoj vypravěče příběhu, jeho pocity, jeho radosti a odlišnosti. Při čtení se pokusíme vysuzovat, jaký byl úhel pohledu jednotlivých postav v našem příběhu.
Pasáž z dokumentárního cyklu Národní divadlo: Mýtus a realita seznamuje s historií Národního divadla. V roce 1970 byla v Národním divadle odehrána činohra Bertolda Brechta Matka Kuráž a její děti, která se režimu poněkud vymkla z rukou. O inscenaci hovoří její režisér Jan Kačer.
Překladatelka z francouzštiny Helena Beguivinová byla roku 2012 nominována na cenu Magnesia Litera za překlad románu francouzsky píšící spisovatelky rusko-židovského původu Irène Némirovské Francouzská suita o životě v okupované Francii mezi 4. červnem 1940 a 1. červencem 1941, jehož rukopis byl objeven až koncem 90. let minulého století a přeložen do 38 jazyků.
Městské divadlo Zlín vytvořilo dramatizaci ruského románu Evžen Oněgin spisovatele Alexandra Sergejeviče Puškina. O tom, jaký vztah mají mezi sebou Taťána a Oněgin a jak se vyvíjejí jejich osobnosti, hovoří jejich představitelé Markéta Kalužíková a Vojtěch Johaník.
Výmluvná dohazovačka poradí, jak oženit hlavního hrdinu, starého mládence Podkolatova, vybere nevěstu, vylíčí její přednosti a snaží se Podkolatova zbavit strachu dostat se do „chomoutu“.
Pohádka Domácí skřítkové, kterou předčítá herec Pavel Tesař. Příběh vypráví o chudém ševci, který má látku už jen na poslední boty. K jeho překvapení je však za něj ušije někdo jiný. Když se pak situace opakuje a o boty je velký zájem, rozhodne se švec tajnému pomocníkovi odměnit.
Víte, které pohádkové postavy umí čarovat? Kouzelník a víly! A víte, že čarovat umí třeba i mráček? Je to takový popleta, kouzlit moc neumí, kde co zbabrá. A o tom je tato pohádka. Vyprávění je přeloženo do znakového jazyka pro neslyšící.
Čím je Jánošík pro Slováky významný? Jak se tento zbojník proslavil? A jak jeho příběh dopadl? Vyslechněte si vyprávění pověsti. Pověst je tlumočena do znakového jazyka pro neslyšící.
Když děti učí telka! V tomto díle se s žáky 4. ročníku zaměříme na čtení etiket na potravinách. Dozvíme se, co znamenají jednotlivé údaje, piktogramy, složení, výživové údaje, a dokonce si procvičíme i matematiku. Zaměříme se také na informace o kofeinu a obsahu cukru. V závěru pořadu si s dětmi můžeme vyrobit etiketu na nápoj.
10 930
559
3 202
1 009
67
Každý měsíc přibývají na ČT edu desítky nových materiálů pro vaši výuku
Novinky posíláme jednou za měsíc. Nebudeme vám posílat žádný spam. Vložením e-mailu souhlasíte se zpracováním osobních údajů.