06:56
Český spisovatel Josef Škvorecký, žijící od konce šedesátých let v Kanadě, a překladatel Paul Wilson hovoří o některých aspektech Škvoreckého románu Příběh inženýra lidských duší.
V reportáži hovoří překladatel Bretonova a Soupaultova díla Magnetická pole Petr Král. Následuje rozhovor se spisovatelem Jaromírem Typltem o časopisu Analogon a o uměleckém směru surrealismu.
Shakespearolog, profesor anglistiky a překladatel Martin Hilský hovoří o svých prvních překladech, důležitosti rukopisu překladatele, osobním vkladu překladatele do díla, aktualizaci a obtížnosti překladu.
Reportáž je založena na rozhovoru s Klárou Macúchovou, jednou z překladatelek díla spisovatele Haruki Murakamiho do češtiny. Hovoří zejména o procesu, kterým před vydáním procházejí překlady i obálky jeho knih.
Pasáž pořadu Kniha mého srdce zachycuje váhání jednotlivých nakladatelství před vydáním prvního dílu řady fantasy románů britské spisovatelky J. K. Rowlingové o dobrodružství mladého kouzelníka Harryho Pottera a přijetí rukopisu u nakladatelství Bloomsbury Publishing.
V překladu Anny Kareninové vyšel Kunderův román Totožnost, jehož základním námětem jsou proměny identity v partnerském vztahu. Totožnost se řadí k francouzsky napsaným Kunderovým dílům. Zasvěcený komentář ke knize podává literární teoretik Jakub Češka, který v Totožnosti spatřuje souvislost s jiným Kunderovým dílem, Směšnými láskami.
Česká romanistka, básnířka, překladatelka z francouzštiny a portugalštiny Vlasta Dufková byla roku 2009 v nominaci na cenu Magnesia Litera za překlad románu brazilského spisovatele Joaa Guimaraese Rosy Burití.
Spisovatel Stanislav Červinka hovoří o italském novináři a spisovateli Robertu Savianovi, který je expertem na mafii a drogové kartely a také autorem u nás známé knihy Gomora. Kvůli své práci je Saviano v ohrožení života a díky němu vyhlásila italská vláda otevřenou válku mafii. Čím jsou jeho pracovní metody odlišné od obvyklých způsobů práce autorů literatury faktu? Kam až sahají prsty italské mafie?
Jak se vyvíjel český komiks po pádu komunismu? Jak poznáte, že je komiks dobrý? Video zmiňuje hned několik tvůrců komiksu a jejich díla a vysvětlí nám, jaké je místo komiksu v uměleckých žánrech.
Tým učitelů pomůže žákům s přípravou na přijímací zkoušky a zopakuje s nimi to nejzákladnější z učiva českého jazyka. Nejprve se ve výkladu seznámíme s některými básnickými prostředky a poté se je pokusíme najít v textech. Součástí ukázky je i rozbor básně Přilítlo jaro z daleka… od Vítězslava Hálka.
Prozaik, novinář, spisovatel sci-fi, ale také respektovaný fotograf a vydavatel internetových novin Neviditelný pes, to vše je Ondřej Neff. Vypráví o tom, proč píše právě sci-fi literaturu, ale i o tom, co je podstatou tohoto žánru a jak se liší od fantasy žánru, přičemž odkazuje například i na dílo Válka s mloky od Karla Čapka.
Spisovatel Michal Viewegh vypráví v rozhovoru s Markem Ebenem o prasklé aortě, o tom, jak se po nemoci vracel ke psaní a jak žije dnes. Věnuje se vztahu politiky a literatury i deníkům a fejetonům a jejich místě v literatuře. Co by sám sobě vytknul jako spisovateli, na co je hrdý a co bude psát, až mu bude 80 let?
14 104
861
4 793
1 146
148
Každý měsíc přibývají na ČT edu desítky nových materiálů pro vaši výuku
Novinky posíláme jednou za měsíc. Nebudeme vám posílat žádný spam. Vložením e-mailu souhlasíte se zpracováním osobních údajů.