Undergroundový básník Ivan Martin Jirous čte ve své oblíbené nádražní restauraci na pražském Smíchově dvě ze svých básní, Noc svatojánská a Odchod z Oázy.
Česká spisovatelka a překladatelka, autorka rozhlasových her a knížek pro děti Bohumila Grögerová uvádí vlastní verše a hovoří o svém životním partnerovi, básníkovi Josefu Hiršalovi.
Texty Sylvy Fischerové charakterizuje robustní, často složitě budovaná obraznost. S poezií této básnířky se můžeme ve videu letmo seznámit. Autorka předčítá jednu ze svých básní ze sbírky Anděl na okně. Vyznává se také ze svého vztahu k dílu Ivana Diviše a cituje jeho texty.
„A pokud jde o kameny, jejich názvy ve francouzštině znějí pořád trochu jako jména květin. Nebo motýlů.“ Básník, esejista a překladatel Petr Král uvádí vlastní verše a hovoří o svém francouzském exilu a milované francouzštině.
Historie církevní patří mezi stěžejní díla zachycující českou historii. Tento obsáhlý rukopis napsal v první polovině 17. století historik Pavel Skála ze Zhoře, který unikl pronásledování kvůli své účasti na stavovském povstání prostě proto, že si na něj žádný z vyšetřovatelů nevzpomněl. Prahu opustil brzy po osudné bitvě na Bílé hoře a uchýlil se do saského exilu. O životě a díle Pavla Skály ze Zhoře vypráví historik Petr Charvát.
Pohádka o tom, kterak se pradědeček schoval před lijavcem v hostinci, kde se zrovna konal loupežnický bál v maskách. Jak si s touto společností pradědeček poradil? A co se stalo, když do hospody vstoupil lord Haverlock z Londýna? Dozvíte se z vyprávění bratrů Josefa a Karla Čapkových!
„(…) hledat a nalézt způsob, jak by učitelé méně učili a žáci se více naučili (…)“. Nejen tento dodnes aktuální výrok o smyslu didaktiky zazní v dokumentu, který přehledně představuje pohnuté a leckdy dramatické životní osudy J. A. Komenského. Historik Petr Charvát poskytuje pohled na místa, kde Komenský působil, popisuje vznik jeho slavných děl a vše zasazuje do dobového kontextu.
V pasáži pořadu Písně českých básníků uslyšíme báseň Petra Bezruče Kdo na moje místo ze sbírky Slezské písně. Báseň zhudebnil Jaromír Nohavica a zazněla také ve filmu Petra Zelenky Rok ďábla.
Česká překladatelka a hungaristka Dana Gálová byla v roce 2009 nominována na cenu Magnesia Litera za překlad díla Deníky, které napsal maďarský autor Sándor Márai.
V roce 2014 byla hostem pražského festivalu spisovatelů běloruská držitelka Nobelovy ceny za literaturu Světlana Alexijevičová. Autorka promlouvá o pobytu v Afghánistánu a v souvislosti s tím o prozaickém díle Válka nemá ženskou tvář. Dále hovoří o vztahu k vlasti a o motivaci k napsání knihy o havárii v Černobylu, o Modlitbě za Černobyl: Kronice budoucnosti.
Když děti učí telka! Naučme se společně s žáky 1. ročníku při čtení hodnotit informace, které se dozvíme. K porovnávání a hodnocení získaných informací použijeme Vennův diagram.
Podívejte se na závěr oblíbené povídky Jana Nerudy Hastrman doplněný čtením z díla Povídky malostranské a vychutnejte si typicky nerudovský styl i jazyk.
13 969
796
4 756
1 355
68
Každý měsíc přibývají na ČT edu desítky nových materiálů pro vaši výuku
Novinky posíláme jednou za měsíc. Nebudeme vám posílat žádný spam. Vložením e-mailu souhlasíte se zpracováním osobních údajů.