07:16
Vyprávění o vzniku světa podle starých řeckých bájí a pověstí: stvoření země, bohů i člověka.
Vyprávění zachycuje antický mýtus o hrdinovi Odysseovi a jeho desetileté cestě z dobyté Tróje na jeho rodný ostrov Ithaku.
Čím to, že je Shakespeare stále aktuální? Na tuto otázku odpovídá mimo jiné i překladatel Shakespearovy tvorby Martin Hilský.
Ukázka popisuje pátrání po hmotných důkazech existence trojské války popsané Homérem v Iliadě. Kdo a jak našel místo, kde se Troja nacházela? Zpráva o neznámém amatérovi a jeho objevu města, které bylo považováno za výplod fantazie, pobouřila akademiky. Byla vůbec trojská válka? Jaké další příběhy jsou s Trojou spojeny? A co o ní vlastně víme?
Pasáž pojednává o ději a hrdinech Vergiliova eposu Aeneis a o vzniku antických velmocí Kartága a Říma.
Přední český shakespearolog Martin Hilský mluví o druhém výjevu ze Shakespearovy hry Král Lear, ve kterém Lear rozděluje království mezi své tři dcery. Také rozebírá význam jediného slova „nic“, které v této scéně zazní.
Letní shakespearovské slavnosti v Ostravě zahájilo představení Večer tříkrálový, který se na otevřeném ostravském jevišti objevil poprvé. Hra se tak stala dalším dílem renesančního velikána ztvárněným v představeních pod širým nebem.
Wilbur Smith, britský spisovatel, hovoří s Markem Ebenem o britském koloniálním systému nejen v Africe. Vypráví o Africe jako o prostředí, v němž se odehrávají příběhy postav jeho dobrodružných a historických románů. Také naznačuje, že o současné Africe prozatím knihu psát nebude, jelikož se řídí mottem: „Člověk má dělat (psát) jenom to, o čem něco ví.“
Chytrá a krásná Athéňanka Lysistrata se smluví s ženami z dalších řeckých měst, zvláště pak se Sparťankou Lampito, že dokud nezavládne mezi muži mír, bude pro ně veškerá ženská náklonnost, zvláště ta erotická, zcela nedostupná. Nové a odvážné pojetí Aristofanovy komedie Lysistrata je představeno souborem Mahenovy činohry v režii Martina Čičváka.
Česká překladatelka a hungaristka Dana Gálová byla v roce 2009 nominována na cenu Magnesia Litera za překlad díla Deníky, které napsal maďarský autor Sándor Márai.
12 978
733
4 417
1 222
69
Každý měsíc přibývají na ČT edu desítky nových materiálů pro vaši výuku
Novinky posíláme jednou za měsíc. Nebudeme vám posílat žádný spam. Vložením e-mailu souhlasíte se zpracováním osobních údajů.