05:41
Vyprávění o vzniku světa podle starých řeckých bájí a pověstí: stvoření země, bohů i člověka.
Vyprávění zachycuje antický mýtus o hrdinovi Odysseovi a jeho desetileté cestě z dobyté Tróje na jeho rodný ostrov Ithaku.
Čím to, že je Shakespeare stále aktuální? Na tuto otázku odpovídá mimo jiné i překladatel Shakespearovy tvorby Martin Hilský.
Pasáž pojednává o ději a hrdinech Vergiliova eposu Aeneis a o vzniku antických velmocí Kartága a Říma.
Zjednodušené myšlenky Niccola Machiavelliho v podobě takzvaného machiavellismu jsou dnes vnímány většinou negativně. Jak to Machiavelli se svými radami vládcům myslel doopravdy? Literární historik Martin C. Putna rozebírá světoznámé dílo renesanční politiky.
Slovácké divadlo představuje ruskou klasiku, tragikomedii Antona Pavloviče Čechova Višňový sad. Hostující režisérka Oxana Smilková si hru sama přeložila a její režijní přístup slibuje divákovi moderní pojetí a porozumění velké ruské duši.
Krátká reportáž o hře brněnského HaDivadla Big Sur na motivy stejnojmenného autobiografického románu významného představitele beatnické generace, amerického spisovatele Jacka Kerouaca. Jaká dramata provázela jeho zkoušky?
Italský novinář a spisovatel Roberto Saviano hovoří o fungování mafie a drogových kartelů v době pandemie. Ten kvůli jejich výhrůžkám žije již 14 let pod policejní ochranou. Podle Saviana je jedním z cílů mafie také Praha a Česká republika, již od dob Československa. Distribuce drog probíhá v pandemii skrze poslíčky, kteří doručují jídlo. A jaké jsou drogy pandemie? Marihuana a heroin. Přepravují se v pneumatikách kamionů, které přepravují potraviny. Zločinecké organizace jsou podle Saviana vždy o krok napřed.
Molièrova komedie Lakomec se dočkala osobitého zpracování na scéně Divadla F. X. Šaldy v Liberci v režii Daniela Špinara. Harpagon, hlavní hrdina komedie, je v jeho podání spíš než lakomec stárnoucí otec, kterému se všechno vymyká z rukou, a podle režiséra zaslouží spíš naši lítost než pohrdání. Lakomec v Liberci je sice komedie, ale k pouhé bujaré frašce má rozhodně daleko.
Hispanistka, romanistka, významná překladatelka ze španělštiny, italštiny a francouzštiny Anežka Charvátová, která se věnuje také propagaci knih a románské literatury, publikuje recenze a španělskou literaturu externě vyučuje na FF UK, byla roku 2013 nominována na cenu Magnesia Litera za překlad monumentálního románu chilského spisovatele Roberta Bolaña 2666.
12 234
674
3 948
1 113
69
Každý měsíc přibývají na ČT edu desítky nových materiálů pro vaši výuku
Novinky posíláme jednou za měsíc. Nebudeme vám posílat žádný spam. Vložením e-mailu souhlasíte se zpracováním osobních údajů.