03:41
Vyprávění o vzniku světa podle starých řeckých bájí a pověstí: stvoření země, bohů i člověka.
Pořad netradiční formou scének, rozhovorů, reportáží a skečů zpracovává téma příchodu Slovanů na naše území z hlediska pověstí i historiografie.
Tým učitelů pomůže žákům s přípravou na přijímací zkoušky a zopakuje s nimi to nejzákladnější z učiva českého jazyka. Nejprve se ve výkladu seznámíme s některými básnickými prostředky a poté se je pokusíme najít v textech. Součástí ukázky je i rozbor básně Přilítlo jaro z daleka… od Vítězslava Hálka.
Maturiní test ověřuje také to, jestli dovedete rozlišit základní typy promluv v češtině. A aby toho nebylo zas tak málo, při řešení takových úloh potřebujete také rozlišit vypravěče a postavy. Podívejte se na ukázky možných postupů při řešení modelové úlohy včetně komentáře případných chyb při řešení. Mimo jiné se také dozvíte, co to ty typy promluv vlastně jsou...
Tým učitelů pomůže žákům s přípravou na přijímací zkoušky a zopakuje s nimi to nejzákladnější z učiva českého jazyka. Na příkladu tří textů si vysvětlíme nejdůležitější rysy jednotlivých literárních útvarů: epiky, lyriky a dramatu.
Jak dříve vznikaly knihy a proč byly tak drahé? Kdo byl Johannes Gutenberg? Co je to iluminace, skriptorium a prvotisk? Video nám odpoví nejen na tyto otázky.
Tým učitelů pomůže žákům s přípravou na přijímací zkoušky a zopakuje s nimi to nejzákladnější z učiva českého jazyka. Povíme si, jak vznikala báseň Havran od E. A. Poa a vysvětlíme si několik pojmů z poezie. Dále se budeme zabývat útvary českého jazyka, kdy a kdo je používá a jaký je mezi nimi rozdíl.
Pasáž pořadu Písně českých básníků připomíná mnohostrannou osobnost Vítězslava Nezvala, propagátora moderních literárních a básnických směrů a zakladatele pražské surrealistické skupiny. Čím vším se Nezval zabýval a čím obohatil československou literární scénu? To vám poví Tomáš Klus.
Reportáž je založena na rozhovoru s Klárou Macúchovou, jednou z překladatelek díla spisovatele Haruki Murakamiho do češtiny. Hovoří zejména o procesu, kterým před vydáním procházejí překlady i obálky jeho knih.
Shakespearolog, profesor anglistiky a překladatel Martin Hilský hovoří o svých prvních překladech, důležitosti rukopisu překladatele, osobním vkladu překladatele do díla, aktualizaci a obtížnosti překladu.
12 231
674
3 948
1 113
69
Každý měsíc přibývají na ČT edu desítky nových materiálů pro vaši výuku
Novinky posíláme jednou za měsíc. Nebudeme vám posílat žádný spam. Vložením e-mailu souhlasíte se zpracováním osobních údajů.